ru:translations
Различия
Показаны различия между двумя версиями страницы.
| Следующая версия | Предыдущая версия | ||
| ru:translations [2006/11/06 22:29] – создано oleg | ru:translations [2015/11/06 20:32] (текущий) – внешнее изменение 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Строка 1: | Строка 1: | ||
| - | **Страница в работе!!!** | ||
| - | ====== Переклади Web сторінок====== | + | ====== Переводы Web страниц====== |
| - | Цей сайт | + | Данный сайт автоматически |
| - | __Наступні | + | __Следующие |
| {{page>: | {{page>: | ||
| - | ====== Перекладіть ці сторінки ====== | + | |
| + | ====== Переведите эти | ||
| - | Дивіться | + | Смотрите вот [[ru: |
| + | |||
| + | |||
| Строка 21: | Строка 24: | ||
| Вы также можете перевести программу на ваш язык.\\ | Вы также можете перевести программу на ваш язык.\\ | ||
| - | Смотрите директорию | ||
| - | Спершу додайте лінію в файл skychart.lang по образу: | + | The translation is to be done from [[https:// |
| - | < | + | |
| - | Де xx є дві літери коду | + | |
| - | Далі скопіюйте файл | + | This Launchpad translation system as many advantage: |
| + | * It is very simple to use, no software to install, no need to manage file version. | ||
| + | * You can use it in your browser from anywhere you have an Internet connection. | ||
| + | * You can ask for help from friend and work concurrently on the same translation. This is particularly important for the new translation as there is now more than 1300 text to translate. | ||
| + | * You can at any time download your .po file to test your translation within the program immediately. Just be sure to rename it exactly as it was in the program distribution. | ||
| - | Головним є переклад всіх текстів на лініях msgstr. Увага! Не чіпайте англійський текст на лініях msgid.\\ | + | Here is a few instruction to start but you will see it is really easy to use: |
| - | Є спеціальні програми для допомоги у цій справі, | + | |
| - | Для Windows, можливою із кращих, | + | |
| - | Застерігаю від використання блокноту та wordpad для редагування, тому що кодування повинно залишатися в UTF-8. Використання poedit є найкращим для даної справи. | + | - Register for a Launchpad account https:// |
| + | - Connect to https:// | ||
| + | - You are presented with a list of language from your browser preference. If you not find your language click "View all languages" | ||
| + | - Click on the number in the " | ||
| + | - Don't forget to click the "Save and Continue" | ||
| + | | ||
| - | Ви можете випробувати ваш новий файл в CdC, змінюючи мову із вашої на англійську та навпаки: | ||
| - | Опісля, | + | **Other files that can be translated: |
| + | Constellation name: data/ | ||
| + | Stars name : data/ | ||
| + | Nebulae name: data/ | ||
| + | Where xx is the [[wp> | ||
| - | Із кожним випуском знятку, | + | The file **lclstrconsts.xx.po** contain the translation for some standard dialog and button used by the Lazarus LCL library.\\ |
| - | Із poedit легко редагувати цей текст, додаючи переклади нових текстових ліній.\\ | + | If you want to add or update this file for your language please look at the [[http://www.lazarus.freepascal.org|Lazarus project]] to get the latest version from a daily snapshot and submit your change to http:// |
| - | Остання ревізія перекладу також наявна ось | + | |
ru/translations.1162848550.txt.gz · Последнее изменение: 2015/11/06 20:31 (внешнее изменение)
